November 1, 1512: inauguration of the Sistine Chapel ceiling
It happened on November 1st over 500 years ago. For the first time the human gaze could admire the work […]
It happened on November 1st over 500 years ago. For the first time the human gaze could admire the work […]
Accadeva il primo novembre di più di 500 anni fa. Per la prima volta lo sguardo umano poté ammirare l’opera
Man has proven he can be a very skilled craftsman. So it was for the masters of all those mother
L’uomo ha dato sicuramente prova di poter essere un abilissimo artefice. Così è stato per i maestri di tutte quelle
Italy has strengths and weaknesses just like all countries in the world. And if debates, discussions are on the agenda,
L’Italia ha pregi e difetti esattamente come tutti i Paesi del mondo. E se dibattiti, discussioni sono all’ordine del giorno,
Emblem of Italy abroad, it is a dish appreciated in all regions of our peninsula. From north to south it
It peeps out from the water, rising to the sky. It peeks curiously around it from the arches of its
Emblema dell’Italia all’estero, è un piatto apprezzato in tutte le regioni della nostra penisola. Da nord a sud è presente
Capital of the Abruzzo region and a splendid city of art, L’Aquila has many treasures. Among churches and sacred buildings,
Paintings, sculptures, cars, fossils, dolls. There are many museums. Their collections range from the most common, by type, to more
Fot three times it has been capital of three important empires. The city of Ravenna still retains its charm as
Fa capolino dalle acque ergendosi verso il cielo. Sbircia curiosamente attorno a sé dagli archi della sua cella campanaria. Si
A place capable of exercising a strong tourist attraction every year rises in the Maremma in Tuscany. It is surmounted
Capoluogo della regione Abruzzo nonché splendida città d’arte, L’Aquila conserva diversi tesori. Tra chiese ed edifici sacri, risalta quello che
Quadri, sculture, autovetture, fossili, bambole. Di musei ce ne sono molti. Le loro collezioni spaziano dalle più comuni, per tipologia,
Overlooking an overhanging she stares at the bay below. Around her the sea and the rocks are the protagonists of
Capitale per tre volte di tre importanti imperi. La città di Ravenna conserva ancora oggi un fascino figlio della sua
It looks like the Sahara and yet it is not in Africa. Mounds of sand shaped by the wind ready
Daughter of myth and the most ancient rituals. Orally handed down from time immemorial it taught, encouraged and entertained. Designed
Elena Lucrezia Corner was born on 5 June 1646 in Venice and is considered by some historians to be the
A daily gesture capable of softening our days. In the morning during breakfast while we turn the spoon so that
Sorge in Toscana nella Maremma un luogo capace ogni anno di esercitare una forte attrattiva turistica. Sormontato dal monte dell’Argentario
A “charming lady” capable of moving thousands of tourists rises in the heart of Etruscan culture. Eternally young if we
Affacciata su di uno strapiombo osserva la baia sottostante. Attorno a lei il mare e le rocce protagoniste di panorami
Sembra il Sahara eppure non si trova in Africa. Cumuli di sabbia modellata dal vento pronti a “cambiarsi d’abito” grazie
There are places that appear wanderers of time. Wrapped in silence, by a landscape equal to itself. Stop and helpless
Protected by the promontory on which it stands and embraced by the valleys that surround it. Fragrances and colors liven
Figlia del mito e dei rituali più antichi. Tramandata oralmente da tempi immemorabili insegnava, incoraggiava e intratteneva. Pensata per gli
Elena Lucrezia Corner nacque il 5 giugno del 1646 a Venezia ed è considerata da alcuni storici la prima donna